КВИР
Комната Джованни
Только сейчас откопал в The New York Times прошлогоднюю статью о "Комнате Джованни" Болдуина.
Постоянный колумнист "Нью-Йоркера" пишет критический анализ романа как текстовое сопровождение к фэшн-фотосессии, тем не менее несколько интересных и малознакомых моментов стоит отметить:

  • первая книга Болдуина Go Tell It on the Mountain перенасыщена звуками, чтобы показать: тишина, как уединение, - привилегия богатых белых и недоступна чёрному населению Харлема; все живут у всех на виду (и на слуху). "Комната Джованни" уже ощутимо тише
  • оригинальное название "Комнаты Джованни" - One for My Baby
  • Болдуин признавался, что не мог соединить в одном романе две большие болезненные для него темы: расовый вопрос и вопрос сексуальности. Но квирность Дэвида, главного героя "КД", как маркёр маргинальности созвучна чернокожести других героев Болдуина и тем самым совершено не выбивается из его творческого русла; David’s queerness makes him a nigger in a sense
  • единственная роль Хеллы в романе - оттенять любовь двух мужчин, потому что Болдуин не знал, как показать её [любовь] иначе; как следствие, роман плохо работает на би-репрезентацию и в этом смысле устарело-бифобный
  • первое издательство Болдуина - Alfred A. Knopf - отвергло рукопись романа не из-за квир-темы, а потому что "роман с настолько недостоверными персонажами плохо скажется на репутации автора"


‘Giovanni’s Room’ Revisited
03 НОЯБРЯ 2020      ДМИТРИЙ ЛЯГИН
Ссылка:
Смотрите также
#КНИГА

МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Магазин Sexmag.ru
Выбор редакции
Квир-арт
Настоящий ресурс может содержать материалы 18+
* КВИР (queer)
в переводе с английского означает "странный, необычный, чудной, гомосексуальный".