КВИР
Джон Бойн. Незримые фурии сердца
"Фантом Пресс" допечатал тираж своего бестселлера - перевода "Незримых фурий сердца" Джона Бойна, и если вы еще не читали этого романа и предпочитаете бумажные книги, то поспешите.
Однако неприятно уколола меня фраза "ЛГБТ-роман? Наверное, все же нет, ведь история "ненастоящего" Сирила Эвери и рассказ о его скитаниях не оставят равнодушным человека любой ориентации".

Мне понятна интенция - это благое намерение не маргинализировать.

Но получается ровно обратный процесс - отказывая гей-роману (в 2017-м году, например, он вышел в финалисты лит.премии Lambda в категории Gay Fiction) в универсальности, вы занимаетесь маргинализацией опыта людей, которые отличаются от "дефолтного", по вашему мнению, человека - гетеросексуального мужчины.

Есть какие-то ЛГБТ-книги, а есть "нормальные" книги. Есть какие-то "женские" (или написанные женщинами) книги, а есть нормальные, "для всех". Это потворство ксенофобии и сексизму. Если книга об уникальном опыте, это не значит, что она не для всех.

И ещё. В идеальном мире взаимного уважения нам не нужно будет выделять книги о "специфическом" опыте 10 или 50% населения планеты - любая книга будет для всех.

Но пока это не так, и мы не в идеальном мире, а значит, книгам об опыте негетеросексуалов и не-мужчин требуется особое освещение и уж точно не размывчатые описания, чтобы добраться до нужных рук и спасти, может быть, если не жизнь, то ментальное здоровье в этой нездоровой атмосфере насаждаемой государством гомофобии.
19 ОКТЯБРЯ 2021      ДМИТРИЙ ЛЯГИН
Ссылка:
Смотрите также
#КНИГА

МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Магазин Sexmag.ru
Выбор редакции
Квир-арт
Настоящий ресурс может содержать материалы 18+
* КВИР (queer)
в переводе с английского означает "странный, необычный, чудной, гомосексуальный".