КВИР
Арабская сказка
Рассказывают, что один почтенный купец однажды ездил с товаром в дальние страны. Продав всё и возблагодарив Аллаха за прибыль, он отправился домой.
Случилось ему остановиться возле финиковых пальм, чтобы утолить голод. И увидел купец юного пастуха, пасшего скот, и затрясся от восторга, и воспылал страстью, какой никогда не знал прежде. Ибо юноша был силен в плечах и тонок в поясе, с сияющим лбом и румяными щеками, а зубы его были как стройно нанизанный жемчуг, дыхание благоухало амброй, а пупок вмещал унцию орехового масла. "Клянусь Аллахом, -- вскричал купец, -- подобного тебе я не видел ни в землях сирийских, ни в землях византийских, ни в персидских, о дивное создание! Заклинаю тебя, скажи, что ты человек, а не мираж и не хитрое порождение джиннов для смущения моего рассудка!". "Я человек, -- ответил пастух, -- мне минул восемнадцатый год, я живу с отцом и матерью в бедной лачуге и пасу скот. О, не смущай меня пытливым своим взором, ибо я девственник, и ни один мужчина еще не прикасался ко мне". "Тогда умоляю тебя покинуть отчий дом и отправиться со мною, потому что безумие любви уже овладело мной. Ибо сказал поэт:

Как маленькая щепка уносится бурной рекой,
Так и мужское сердце подчиняется вожделению,
И не будут услышаны доводы разума,
Если затрепетал жезл любви.

А другой сказал:

Да не иссякнет милосердие Аллаха
К изнуренному от желания путнику,
И пусть его утоленная страсть
Воссияет звездой на небосклоне."

А поскольку пастух, по причине лени и тяги к праздности, часто бывал бит палкой собственным отцом, то незамедлительно дал он свое согласие и, бросив скот, отправился с купцом. По дороге юноша то и дело отталкивал от себя руки купца и взывал к его благоразумию, и уверял в своей девственности, а воспылавший жаждой любви и обладания торговец до крайности изумлялся.

Через несколько часов пути увидели они роскошный шатер, и воинов, и челядь, и телохранителей, и эмира, возвращавшегося к царю из военного похода. Узрев пастуха, эмир испытал небывалый душевный трепет и, обнажив меч, зарубил купца, и обратился к пастуху: "Заклинаю тебя Аллахом, назови свое имя! Ибо душа моя пробудилась от долгого сна в то мгновение, как глаза мои увидели тебя!". "Меня зовут Сулейман, -- ответил пастух, -- и я очень беден, у меня нет ни дирхема". Тогда эмир воздел руки к небу и вскричал: "За красоту твою я осыплю тебя динарами! Тысячами динаров! Каждое утро я буду приносить тебе сахарной воды с мускусом, и зажигать тебе курения, и играть для тебя на цитре и арфе! Пойдем со мною, о обладающий наиполнейшей долей совершенств и достоинств, и я поселю тебя в своих покоях и стану лелеять, и пусть седина моя не пугает тебя, но располагает к любви. Ибо сказал поэт:

Как дикая лань бежит от охотника,
Так и гордый юноша не слушает старших,
И высокомерные его помыслы
Смущают достопочтенных мудрецов.

А другой сказал:

О, не зря Аллах внушает нам покорность:
Она - кратчайший путь к наслаждению!
Итак, покорись и отдайся неизбежному
И не воздавай скверным за хорошее."

Пастух поехал с эмиром во дворец, но на мольбы об уединенных наслаждениях в пути отвечал уверениями в своей непорочности и неискушенности, чем уязвил эмира в самое сердце. В скором времени достигли они царского дворца и увидели царя, гулявшего с приближенными у фонтана и вершившего важные государственные дела. Вид пастуха чрезвычайно взволновал царя и заставил грудь его вздыматься подобно кораблю на волнах бурного моря. Приказав немедленно отрубить эмиру голову, царь заговорил с пастухом, воскликнув: "Клянусь Аллахом, ты подобен свежей ветке, укрывающей изможденного странника от жары! О совершенный по красоте и нежный очертаниями, о свет моего глаза, о похищающий все умы своей нежностью! Я брошу к твоим ногам яхонты и алмазы и одену тебя в шелковый кафтан с вышивкой из египетского золота, только согласись скрасить мою одинокую жизнь! Ибо сказал поэт:

Лишь с россыпью жемчужин и изумрудов
Сравнятся поцелуи прекрасного юноши,
И безумства, совершаемые во имя него -
Назидание для поучающихся.

А другой сказал:

Ни на земле, ни в небесах нет силы
Подобной той, что движет тем мужчиной,
Что всё бросает ради возлюбленного
И очей его громадных, в любви смертоносных".

Пастух поклонился царю до земли в знак согласия, и они пошли во дворец, украшенный шелком и звездчатыми коврами, и статуями из червонного золота. Царь приказал рабам вымыть пастуха и одеть его в почетные одежды, а потом устроил пир в честь своего нового возлюбленного. И вынесли рабы мясо в уксусе, и жареного ягненка, и курицу с начинкой, и тыкву, поджаренную в пчелином меду, и много других кушаний. Потом явились десять невольников с многострунными лютнями в руках и запели, прославляя царя и его возлюбленного. Выпив вина и изрядно захмелев, царь попытался проследовать за пастухом в отведенные для него покои, но тот нежно поцеловал царя в лоб и сказал: "О повелитель благоверных, заклинаю тебя тем, кто возвысил небеса и простер землю, потерпи до завтра! Дозволь мне эту ночь спать одному, дабы в последний раз насладиться своей девственностью! Она - как сказочный цветок, что сегодня распускается в последний раз. Но завтра ты сорвешь мой цветок и насытишься моей юностью. А в знак приязни и расположения отдай мне все перстни с твоих рук: ночью я положу их рядом с собой, и их блеск подарит мне сновидения, с чьей сладостью не сравниться ни пастиле, ни изюму, ни гребешкам Зейнаб!". Царь облобызал землю перед пастухом и отдал ему все перстни с драгоценными камнями, и удалился. Юноша, закрывшись в своей комнате, стал готовиться ко сну. Прислуживал ему черный раб, недавно захваченный людьми царя в далеких землях. Оглядев могучее тело черного раба, пастух обрадовался радостью, которой нет сильнее, и ощутил в сердце своем неукрываемое пламя. Убедившись, к неудовольствию своему, что черный раб не понимает его языка и бормочет что-то на неведомом наречии, пастух разделся и лег, и знаками показал рабу, чего жаждало сердце его. Черный раб лег рядом, а пастух стал сосать его язык и ласкать ему пятки своими сосками, то и дело запрыгивая на его вздыбленный зебб и закидывая ноги ему на плечи, и вертясь во все стороны, а раб удивлялся искусности и искушенности юноши в сладостных плотских забавах.
На рассвете пастух оделся, взял все перстни царя и так же знаками велел черному рабу следовать за собой. Они тихо миновали спящих стражников и вышли из дворца, и, выбрав лучших скакунов из конюшни царя, ускакали в неведомые земли. Там, продавая драгоценные перстни царя, они проводили время в приятнейшей жизни, в купленном ими доме с чудесным садом, в безопасности от превратностей судьбы.

А обманутый царь, пробудившись тем утром и узрев пустую комнату пастуха, стал рвать на себе бороду и упал на землю, и посыпал голову прахом, и бил себя по лицу. Он послал погоню за юношей и черным рабом, но воины возвратились ни с чем и были повешены на воротах дворца, как и сорок их родственников. А царь опечалился великой печалью, огорчился, завздыхал и воскликнул: "О пастух, о подлейший из людей, если б я мог, я бы умертвил тебя злейшей смертью, ибо ты уязвил душу мою и попрал любовь, и навеки сменил усладу сна на бессонницу! Ибо сказал поэт:

О кто же пробудит огонь желаний
В том гордеце, что красотой своей кичится?
И как смолчать отвергнутому мужу,
Когда его любимого ласкает недостойный?

А другой сказал:

В пучину бед низвергнут будет тот,
Кто далеко ушел в годах, но вдруг дерзнул влюбиться
В простолюдина, чье сердце холодно и лживо
И кто прекрасен, но подобен зверю скудоумному..."

От редакции. Для читателей, которые хотят поддержать Андрея Спесивцева
в качестве автора "Квира", вот номер карты Сбербанка
его доверенного лица: 4276 4000 1355 2881
05 АПРЕЛЯ 2020      АНДРЕЙ СПЕСИВЦЕВ
Ссылка:

МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Магазин Sexmag.ru
Выбор редакции
Квир-арт
Настоящий ресурс может содержать материалы 18+
* КВИР (queer)
в переводе с английского означает "странный, необычный, чудной, гомосексуальный".